ГЛАВА 1.27. ЛИТЕРАТУРНАЯ ЭКСКУРСИЯ В 1642 ГОД.
1.28.1. Приведенные занимательные реальные(?) случаи и ме-
нее занимательные теоретические размышления, а также алхими-
ческие эпизоды, что будут приведены ниже, в "Словаре алхими-
ков" (часть 2) и в последующих частях(части 3 и 4),
возможно, зародят у кого-то тайные мечты и сладостные надеж-
ды, что в алхимии далеко не все еще потеряно.
Чтобы, однако, у читателя окончательно составилось предс-
тавление об алхимии, как о "науке своей эпохи", рискнем при-
вести довольно обширные цитирования из чисто художественной
книги, но написанной именно "тогда", т.е. в самый разгар ал-
химических и псевдо-алхимических баталий.
Роман "Севильская куница" вышедший в 1642 году, получил
милостивое разрешение цензуры. В наши дни он публиковался, в
частности, в серии "Библиотека всемирной литературы"(Серия
первая), в очень приятном сборнике "Плутовской роман"(М.:
Худлит, 1975). Роман написан очень тогда известным писателем
Алонсо де Кастильо-и-Солорсано(1584-1648), который хорошо
владел как пером, так и знанием событий.
Один из эпизодов книги посвящен тому, как один из главных
героев, Гарай, решил, с помощью алхимии обмануть очень бога-
того кабальеро, генуэзца Октавио. Как-то он оказался в гос-
тях у своей будущей жертвы. Далее же события развивались
достаточно типично, то есть так, как они не раз развивались
и в действительной средневековой истории.
1.28.2. Гарай, как человек любознательный и начитанный,
заинтересовался книгами и стал смотреть названия. В одном
шкафу, тоявшем особняком, он увидел книги в особо роскошных
переплетах и без названий.
"Гарай раскрыл одну - оказалось, что сочининил ее Арнальдо
де Вильянова, а рядом с нею стояли Парацельс, Росино, Алкин-
до и Раймонд Луллий. Генуэзц, заметив, что он смотрит эти
книги, спросил:
- Что это сеньор Гарай так внимательно разглядывает?
- Я вижу тут полный курс алхимии, - отвечал тот, - и, судя
по дорогим переплетам этих книг, ваша милость, верно, зани-
мается этой наукой?
- Так, изучаю понемногу, - сказал генуэзец, - когда есть
время. А вы что-то смыслите в этих книгах?
- Да я почти всю жизнь только ими и занимался, - сказал
Гарай.
- О, тогда вы должны быть великим алхимиком, - сказал Ок-
тавио.
- Не буду покамест говорить, кто я, - сказал Гарай, - об
этом еще потолкуем в другое время. Скажу одно: кроме этих
авторов, я прочитал и изучил всех до единого алхимиков, от-
лично знаком с сеньором Авиценной, Альбертом Великим, Гиль-
гилидесом, Херво, Пифагором, с "тайнами" Калидо, с трактатом
об "Аллегории" Мерлина, "О тайне камней" и с книгой "Три
слова", не считая многих других, как рукописных, так и напе-
чатанных.
...Лучшего способа провести хитрого генуэзца Гарай приду-
мать не мог. Тот был жаден чрезвычайно и прямо умирал от же-
лания создать Философский Камень, надеясь, что будет тогда
мешками нагребать золото и серебро. Знакомство с таким зна-
током алхимии он почел великой удачей - заблуждение из-за
которого многиге лишились имущества и погубили свою
жизнь(мудрое замечание современника алхимиков - А.А.)".
1.28.3. Далее действие развивается стремительно и почти
так как уже предугадывает читатель. Мошенничество расцветало
все пышнее и пышнее:
"...Гарай действительно изучал когда-то это искусство и
даже порастратил немало денег в поисках Философского Камня,
столь недоступного, что и поныне никму не удалось достичь
успеха в решении этой сомнительнй задачи. Разочаровавшись в
алхимии и выбрсил на ветер почти все, что имел, Гарай был не
прочь возместить свои убытки за счет кого-нибудь (точь в
точь, как у вкладчиков в "финансовых пирамидах", типа "МММ",
рухнувших в середине 90-х годов - А.А.)".
"...Гарай тихонько перешел в комнату мнимой своей племян-
ницы, изложил ей свой замысел и т, что прикрытием должна бу-
дет служить химия, наука, в которой Октавио воображал себя
сведущим, и, по чрезмерной и неутолимой алчности своей, жаж-
дал изучить ее досконально, ибо ему казалось, найди он фило-
софскйи камень - этот океан, в коем потонуло столько нес-
частливцев, - все в его доме обратится в золото, Крез
сравнительно с ним будет бедняком, а Мидас - нищим..."
"Гарай хотел, чтобы хозяин сам завел речь о химии. И,
действительно, алчность генуэзца была так велика, что не
прошло и четверти часа, как н заговорил о то, что нужно было
Гараю.
Тогда и Гарай принялся обстоятельно рассуждать о хи-
мии(вернее об "алхимии", в худшем смысле слова - А.А.), как
человек, прошедший курс этой лженауки и потерпевший крах,
подобно всем, кто ею занимается..."
1.28.4. Для конкретной проверки разумеется требовался хотя
бы небольшой эксперимент, с проверкой "философского камня",
кторый якобы когда-то удалось получить Гараю. Напомним,
превращение неблагородных металлов в благородные было, как
уверяли некоторые алхимики, всего лишь способом определения
истинности призведенного камня, а вовсе не целью.
Эксперимент проходил как по писанному(а, напомним, писа-
лось это - в 1642 году):
"Вдвоем они поднялись в лабораторию, которую Гарай уж ви-
дел. Осмотрев печурки, тигеля, перегонные кубы и прочие хи-
мические приборы, он сказал:
- То, что нам сейчас надобно, тут есть - я возьму вот эти
два маленьких тигеля.
Разжегши огонь, он в один тигель положил немного латуни,
чтобы расплавилась, и показал ее в жидком виде генуэзцу. По-
том достал из кармана коробочку, а из нее бумажку с прошком
- необходиым для опыта, как н сказал, - всыпал порошок в тот
же тигель и перенес его на свет к окну, и там, быстрехонько,
чтобы генуэзец не успел увидеть, выплеснул жидкую латунь в
окно, а вместо нее сунул золотой слиток(заранее переплавлен-
ный из золотой цепочки - А.А.) и, прикрыв тигель крышкой,
сказал генуэзцу, что так должно это постоять полчаса.
Тем временем они принялись толковать о всякой всячине, и
жадный генуэзец все норовил перевести разговор на философс-
кий камень - ему мерещилось, что, создай он этот камень, он
станет владыкой мира.
Но вот Гарай решил, что пришло время представить свою ра-
боту ненасытным очам генуэзца. Сняв с тигеля крышку, н вынул
золотой слиток и показал его Октавио, кторый, видя такое чу-
до, едва не сошел с ума от счастья. Правда, он тут же усом-
нился, настоящее ли получилось злоото, о чем сказал Гараю.
Тот отдал ему слиток и предложил снести к ювелиру, устано-
вить пробу и убедиться в том, что обмана нет..."
1.28.5. Далее, для создания должного количества "философс-
кого камня" требовались деньги, Октавио пожелал взять все
расходы на себя. События развивались достаточно типично:
"Итак, договорились начать работу через два дня, устано-
вив, что основа "божественного эликсира"(так называют химики
чудесное сие снадобье) должна состоить из ртути, заморожен-
ной вместе с аконитом, табачным крошевом, цикутой, корнем
одуванчика, мочой и экспериментами рыжего мальчика(отметим,
что все компоненты желтые, "как" золото, согласно модному
магическому принципу подобия, "симпатии" - А.А.), перегнан-
ные с порошком алоэ, настойкой опия, жабьим жиром, мышьяком,
селитрой или каменной солью.
Однако, важней всего, заявил Гарай, это моча рыжего маль-
чика, а потому он просит Октавио обязательно раздобыть ее.
Октавио сказал, что будет исакть, и для начала дал Гараю
пятьсот эскудо - столько тот потребовал на покупку самых,
мол, необходимых для опыта веществ..."
Кончилось все для Октавио(как, впрочем, и для многих дру-
гих, уже не литературных героев) вполне бесславно. Гарай, со
своей любовницей Руфиной бежал со всеми деньгами.
"Перед отъездом они не забыли привести в порядок печи,
загрузить тигеля, залить перегонные кубы - хоть сейчас начи-
най работу - и оставили на поставце листок со стихами, сочи-
ненными Гараем, - а он был на это мастер, - чтобы больнее
уколоть Октавио..."
1.28.6. Стих этот, в размере и ритме известной поэмы
А.М.Горького "Песня о Буревестнике", содержит немало "алхими-
ческих", прфессионально интересных моментов, поэтому рискнем
привести его целиком:
"Эй, алхимики-безумцы, что наживы легкой ради,
Достояния и души заложить любому рады.
Вот он, камень философский, Тот, что жадно вы искали,
Дабы в злато обратились - все дешевые металлы!
Дар от доктора Гарая - вам достанется бесплатно,
Он когда-то этой блажью сам грешил неоднократно.
Он прошел со тщаньем школу Парацельса, Мориено,
И Раймунда, и Алкиндо, Александра, Авиценны,
И других, весьма ученых, тех, кто в жажде отличиться,
Жег над тиглями нещадно - и карманы, и ресницы.
Он копался в многомудрых, книгах, сваленных в подвале
А узнал в конце ученья то, что знал в его начале.
Так он много лет потратил, но ждала его победа -
Слава разочарованью, спасшему его от бреда!
Корень сей науки горек, плод зато на диво сладкий
От подобного безумства - убегай во все лопатки!
Вам же, тем, кто ждет наивно, мол раскроются секреты,
Он готов великодушно добрые подать советы.
Ваш черепа порожни, лбы у вам из меди, право,
Набекрень мозги свихнулись, честным людям на забаву.
Чем питаются, скажите, прихоти такого рода?
Как материи отбросам - стать металлом благородным?
С экскрементами венчая, гниль, все ждете вы, надеясь,
На рожденье Сына Солнца(вот смеялся бы индеец!).
Блеск металла самый яркий, самый в мире вожделенный,
Может ли таить цикута, или опий, яд презренный?
А мышьяк и жир медвежий - разве могут быть отцами
Благородного потомства? Ну, не бред? Судите сами.
В поисках простого смысла непонятных заклинаний
Всю-то жизнь к авторитетам - вы идете на закланье.
А они, в часы досуга, от многоученых штудий -
Тарабарщину писали, на потребу глупым людям,
Как так им было ясно - все, что мучит их потомков
Вы б сегодня не блуждали - как незрячие в потемках.
Эту ложную премудрость, все вы, как Эдипы, ныне
Тщитесь вытащить из мрака, увязаючи в трясине.
Если верите вы древним, почитая в том завет их,
Что алхимия - наука, очень важная для смертных,
Знайте, темные словечки, что они употреляли
Вас должны держать от смысла и Калепина подале.
"Силою трансмутативной"(бред какой-то несуразный)
Звали камень, рог и мази, эликсир - и много разной
Прочей дряни, чтобы школа не отринувшая оных
Чрез дебри продираясь - множила умалишенных.
Школа преподать готова уйму "точных" указаний,
И заметьте, ложью пахнет от придуманных названий.
Плотный, редкий и летучий, твердый, мягкий, форма, взвеси,
Дух, материя, осадки - и рецепты читой смеси...
Есть еще, чтоб вас морочить -иты, -ты, -уты, -аты,
Тальки, окиси, магниты щелочи и силикаты.
Словно духов заклиная, кличут соли с умным видом
И коагулум, и даже - баурат, хильипингидум!
Ртуть зовут(свою надежду, что должна осыпать златом)
Кто фавоньем, кто меркурьем, кто экватом, кто евфратом...
Серебро - луной, царицей, щедро наделенной властью,
Обжигающей, чернящей, словом - женской ипостасью...
Вы же, чтоб добиться толку, от вещей таких, упорно
Жизнь проводите с мехами, вечно жаритесь у горна.
Мир ваш - это сита, ступки, перегонный куб, решетки:
Собеседники - кастрюли, колбы, миски, сковородки...
Ваши лица прокоптились и ожоги вам - награда,
Вы, ей-богу, пострашнее - мерзостных исчадий ада.
То, что вас, глупцов несчастных, даже злые кары эти -
Не спасают от безумья - мне всего чудней на свете.
В этой призрачной погоне, разума вконец решаясь,
Проживая закладные, безнадежно разоряясь,
Вы становитесь беднее побродяжек нищей рати,
Грамматистов и поэтов(а меж них так мало, кстати,
Тех, кому нужны карманы!) Вот и вы, отвергнув разум
Ради выдумок и бредней - расточаете все разом.
Ты, Октавио столь пылок, сколь и алчен! Только тщетны -
По заслугам - жар любовный и мечта про клад несметный.
Впрочем, тот кто это пишет, сам алхимик не из худших,
Если смог из слов порожних - начеканить кучу денег!
Так что философский камень не сравнить с наградой царской,
Приносимой ловкой плутней пополам с лукавой лаской!
Я своей добился цели, и красотка - нет, не промах,
А глупца глупей не сыщешь, чем алхимик во влюбленных!
Вот нетронутые горны, перегонный куб и колбы,
Но рецепт, как делать деньги мы берем с собой(еще бы!)
Мой совет: коли сумеешь, отыщи себе тетерю
И обманутый, возможно, возместит тебе потерю
Ибо меченные гербом - короля, свои монеты
Ты, ручаюсь, не увидишь - больше до скончанья света!"
1.28.7. Разумеется стих этот можно прчесть просто, как
стих. Но, можно уточнить хотя бы некоторые его детали.
Первончально(в прозе) были перечислены наиболее известные
в годы авторы, так или иначе писавшие об алхимии: Алкиндо,
Гильгилидес, Мориено, Калидо, Херво и пр.
Справку о некоторых из них, таких как - Авиценна, Альберт
Великий, Александр(возможно, Сетоний), Парацельс, Рай-
мунд(Луллий), мы приводим ниже, в "Словаре алхимиков".
"Пифагор" - известнейший греческий философ VI века, о ко-
тором сложились легенды и как о "чудотворце", поскольку мно-
гие его познания объяснились исключительно - колдовством.
"Мерлин" - полумифическая личность, о которой известно не
так много. В древне-британских и немецких легендах это -
сказочный волшебник и прорицатель, жизнь которого относят,
предположительно к V веку.
"Экскременты" и "гниль"(гнилое дерево), и перечисленные
другие компоненты имеют желтоватый цвет, т.е. цвет золота,
это не случайно. Согласно магическому "принципу подобия",
"симпатии"(основному принципу магии), многие алхимики опро-
бовали такие рецепты, включая желтые материалы.
По крайне мере желтуху, например, пробовали лечить желтыми
лютиками - за сходство по цвету. Подобные "лечебные" рецепты
в изобилии приводит, например, Генрих Корнелий Агриппа в
своей "Оккультной философии".
"Венчая" имеет смысл - соединяя вещества, полный процесс
так и назывался - "алхимическая свадьба", что не раз описы-
валось в стихоторных инструкциях или рисовалось в виде поло-
вого акта "короля" и "королевы".
"Сын Солнца" - это, разумеется, золото, за сходство цвета.
"Цикута"(Cicuta virosa) - водяной болиголов, растение, с
желтыми или белыми цветами, используемое как в колдовстве,
так и в алхимии, но чаще для приготовления ядов(приводящих к
буквальной "желтизне" трупа). Соком цикуты по преданию был
отравлен философ Сократ.
"Опий"(Opium, Laudanum, Meconium) - желтоватое вещество,
получаемое из взрезов-царапин на кожице еще зеленых головках
-коробочках снотворного мака. Сильный яд(содержит морфин,
кодеин и пр.алкалоиды). Наркотическое и одурманивающие
свойства опия известны были издавна. Опий пользовали в кол-
довских мазях(для сексуального возбужения и имитации "поле-
та" ведьмы "на шабаш" после засыпания) и в ядах.
"Мышьяк" - некоторое соли мышьяка по виду напоминали золото,
а попутно использовались, опять-таки, как яды.
"Медвежий жир" - желто-коричневатое, "золотящееся" густое
вещество, которое, как и всякий жир(в том числе человечий)
использовался всего лишь для замешивания различных снадобий,
для лучшего втирания в кожу.
"Тарабарщину писали" - намек на явно невыполнимые, полушу-
товские "рецепты", которые нередко писались ради насмешки
над профанами, самооправдания и привлечения читателей(бук-
вально, "плательщиков" за книги). Здесь, отчасти, возможен,
намек на известный издевательский рецепт Парацельса о выра-
щивании "гомункулюса".
"Эдипы" - от понятия "эдипов язык", т.е. зашифрованный
смысл, иносказание, аллегория.
"Вас должны держать от смысла и Калепина подале". Амброзио
Калепино(1435-1511) - составитель известного в средневековье
4-язычного словаря(еврейско-греко-латино-итальянского). Дер-
жать "подальше" от Калепино, обозначало буквально - не да-
вать разъяснений, "без перевода".
"Сила трансмутативная". Трансмутация - термин произведен-
ный от слова "транс" - через, и "мутация" - перемена, изме-
нение. Под трансмутацией подразумевали превращение металлов,
чаще всего - в золото или серебро.
"Школа" - намек на тайные ордена "философов", где алхимия
и поиск "Философского камня", в целях привлечения все новых
"платежеспособных" членов, были одним из главных занятий.
"Женской ипостасью" - объединение веществ чато рассматри-
вали как единение "мужского" и "женского", графически отоб-
ражая это в виде недвусмысленного полового акта. "Супругом"
здесь чаще была сера(S), "супругой" - ртуть(Hg), либо, соот-
ветственно, золото(король) и серебро(королева).
"Ожоги вам награда..." - опять-таки, возможно, намек на
известные слова Теофраста Парацельса, гордящегося своими
учениками, которые, по его словам не брезгуют посещать за-
копченую лабораторию, свои пальцы суют в разные "угли" и
"отбросы", а не "в кольца золотые".
В целом же, как видим, пиатель отразил эпоху достаточно
характерно: к алхимикам относились просто, как к чудакам...
Next