ГОД ДРАКОНА
ГЛАВА 17. ДРАКОНЫ В НАЗВАНИЯХ
1. ДРАКОН И ГЕОГРАФИЯ. Если искать драконов по названиям,
то найти их можно далеко не всюду. Вот - Драконовы горы,
сложенные из лавовых пород - на самой юго-восточной оконеч-
ности Африки. В их отрогах, на побережье Индийского океана
расположен известный порт Дурбан(ЮАР). Здесь, помимо прочих
достопримечательностей, в национальном парке "Ройал Натал"
раположен второй по высоте в мире(около 900 м), водопад -
Тугала, построенный природой из пяти "бурных и яростных"
каскадов, на одноименой реке, к северу от Дурбана.
Есть и "Драконов источник(Неем.II, 13) - источник, нахо-
дившийся вне Иерусалима, между навозными вратами и вратами
долины..." - как сообщает "Библейская энциклопедия"(Архи-
мандрит Никифор. М.: 1891).
Тем не менее, у европейцев ассоциации с драконами возника-
ли не слишком часто. Дракон был им неприятен. Это был явно
"отрицательный" персонаж.
Иное дело - Восток. Как на Западе, среди мрачных скал,
ущелий, урочищ - нередко можно встретить выражения, типа
"Ведьмин кол", "Чертов палец", "Башня дьявола", "Ущелье кол-
дунов" и тому подобного, так и на Востоке, в азиатской кар-
тографии, столь же часто можно найти слово "Дракон".
Относится это, в первую очередь, к целым странам. "Драко-
нами", большими и малыми, с удовльствием именуют себя прак-
тически все страны Юго-Восточной Азии.
"Большими драконами" гордо называют себя Китай, Япония и
Южная Корея. "Маленькими драконами"(но все же - драконами!)
называются, более слабые, в экономическом отношении госу-
дарства, такие, как Малайзия, Индонезия, Таиланд, Филиппины.
А на старом флаге Китая гордо реял именно - дракон, чешуйча-
тый, оскаленный и гривастый.
В королевстве Бутан, затерявшемся в восточной части Гима-
лаев, между Индией и Тибетским национальным округом Китая,
название страны отражает ее местоположение: с санскрита
"Бхота"(Тибет) плюс "ант"(конец) значит "расположенный у
границ Тибета" или же от схожих слов: "бху"(земля, страна) и
"уттан"(высокий), то есть "высоко расположенная страна".
Но официальным языком Бутана является дзонг-кэ - один из
тибетским диалектов, на котором говорят бхотия - народность,
И, вот на нем-то сами бутанцы называют свою родину "Друк
-Юл, т.е. "Страна драконов грома". Этим Бутан обязан частым
здесь грозам, и его жители по сей день считают, что гром ис-
пускает дракон, мчащийся по небесам.
В Древнем Вьетнаме столица государства вьетов располага-
лась на берегах реки в которой, по преданию, родился дракон.
Столица потому называлась Тханглонг, что означает "Взлетаю-
щий Дракон". Место же, куда дракон олжен был опуститься на-
зывалось "Опускающийся Дракон" - залив Халонг. Это и была
"бухта Дракона". Подобные же "драконовские "названия носят
например остров Байтылонг - Дети Дракона, м остров Батьлонг-
ви - Белый Хвост Дракона.
В Китае Знак "лун" - "дракон", входит в число более семис-
та географических названий: едва ли не в каждой провинции
Китая есть Лун-шань - "гора Дракона", "Лунцюань" - "Драконов
источник", Лундун -"Пещера диакона". "Лунцяо" - "Драконов
мост". И - так далее.
2. ВОЛШЕБНОЕ СЛОВО ДРАКОНА. Итак, драконы участвовали в
составлении десятков названий, наименований, выражений. В
Китае, в Западных горах, на горе Тайхун - вырубленный из
скалы даосский храм называется "Врата дракона". Пельмени в
пекинской ресторане - "Из дворца дракона". Во Вьетнаме - ле-
гендарный мост, не сданный американскиим захватчикам, мост
Хамронг - "Челюсти дракона". И - так далее.
Магия силы дракона охраняла не только место, она как бы
передавалась и на словах, например, в похвале или эпитете. С
драконом связано много народных поговорок. Говорили так:
1) о человеке, больше всего дорожившем своим достоинством:
"Идет, словно дракон, проходит словно тигр", или "Идет,
словно дракон, бросает взгляд, словно тигр";
2) о человеке с большими способностями, который показывает
людям не все. на что он способен: "У божественого дракона мы
видим голову, но не видим хвоста";
3) о человеке, занявшем высокое положение в обществе:
"Дракон совершил прыжок в небесные ворота";
4) о человеке бездарном, но с амбицией: "У него голова
дракона, а хвост змеи";
5) о безмерно богатом человеке - "Богат, как царь-дракон",
поскольку по народнай легенде, на дне моря хранятся бесчис-
ленные сокровища царю-дракона, жемчуг, кораллы и т.п.
Люди охотно верили во всемогущество дракона, и этим суеве-
рием пользовались правители Китая для укрепления своего гос-
подства. Стремясь вселить в души подданных трепет и страх,
они приписывали себе явные и тайные качества мифического жи-
вотного. Об императоре говорили: "Его лицо - лицо дракона,
его глаза - глаза дракона, его халат - халат дракона, его
руки - когти дракона, его дети - потомство дракона".
На одежде, утвари, мебели, которыми пользовался император,
- всюду можно было гь изображение этого мифического животно-
го. К названию всех принадлежавших императору вещей добавля-
лось слово "лун", то есть дракон.
Самым почтительным титулом императора был "Истинный Дра-
кон", а слово "Дракон" валось со всеми предметами, которыми
пользовался правитель страны. Его трон назывался "Местом
дракона", кисточка, которой он писал, называлась "кисточкой
Дракона", мемориальная доска в больших храмах в честь импе-
раторов именовалась "Мемориальной Доской Дракона".
Впрочем, словно в насмешку на императором, "драконом",
пронырливым, вертким, ловким, могли именовать и... вора!
"Разве Праздный Дракон - илосердья не знает?
Бедняка наградит, Богача покарает.
Он - главарь прощелыг, он и нищих опора.
Он совсем не похож - на обычного вора!"
В повести XVII века "Проделки праздного дракона"(М.: Худо-
жест.лит., 1966) действует "неслыханно искусный" вор. Пос-
кольку даже в воровстве "высшее", это - "высшее", т.е. "дра-
конье", то, как нетрудно догадаться, даже кличка его была
"Праздный дракон". И, дракону драконовье: вор, несмотря на
"бесчестное и мрачное свое ремесло", был достаточно благоро-
ден и справедлив и любил всевозможные шутки. О проделках его
ходило множество забавных историй, собранных в этой повести.
3. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ. На Западе название "Дракон" непре-
менно связано с чем-то надменным, мистическим и вычурным,
как например, глава "Ку-клукс-клана", "Великий Дракон".
На Востоке же употребление слова "дракон" - иное. С обра-
зом драконом снизывали особо одаренных и выдающихся людей.
прославивших нацию, "детенышами дракона" называли способных
и талантливых детей. В имени сына, мужчины, продлжателя ро-
да, часто фигурировал иероглиф "лун" - "дракон". Фамилия Лун
была почетной, она по сей лень входит в число ста самых
распространенных в стране.
Иероглиф "лун" - "дракон" входит в названия блюд китайской
кухни, фруктов, растений, животных, предметов быта, неизмен-
но присуствует на коробках упаковки и фирменных марках. При-
меры многочислены:
1) лунцзинский зеленый чай - "чай драконова колодца" из
Ханчжоу; 2) бумага "драконов колокол"; 3) лапша "драконовы
усы"; 4) пельмени "уши дракона"; 5) деликатес для гостей
"схватка дракона с тигром" - блюдо из смеси мяса змеи и осо-
бой мясной породы кошек. И - так далее.
В китайском языке сотни крылатых фраз, пословиц и погово-
рок, речевых оборотов, вкючающих понятие "дракон":
1) "у дракона рождается дракон" - замечание означающее, у
хорошего отца - хороший сын; 2) "убивать дракона" - синоним
"заниматься бесполезным делом", напрасная трата времени; 3)
"удалось схватить дракона", так говорят - о смелом или спо-
собном человеке; 4) "полет дракона" - благородный подвиг или
энергичный каллиграфический росчерк. И - десятки других.
Согласно поверью, весной дракон улетает в небо, собирает
облака, чтобы дать людям плодородный дождь. С этого символи-
ческого момента начинается Новый год, когда все живое пребы-
вает в гармонии и любви, а природа приумножает сви дары. По-
этому, например, у вьетнацев родилась поговорка: Пусть "Дра-
кон повстречается с облаком", - она означает пожелания удачи
во всех добрых делах.
Народное воображение связывает дракона с облаками, с же-
ланным для земледельцев дождем и с большими реками. "Дракон
сошел на землю", "Земля соединяется с драконом" - так могут
сказать о прошедшем вовремя дожде.
Другая поговорка более земная: "Золотой дракон купается в
тесном пруду" означает, что талантливые люди не всегда живут
в подходящих обстоятельствах. Так иногда говорят и о непод-
ходящих друг другу мужу и жене.
И, наконец, выражение "Поохотиться на дракона" или означа-
ет, не более не менее, как один из способов употребления ге-
роина! "Поймать дракона" - накуриться опиума до полного оду-
рения("забалдеть") и - так далее.
4. КОРАБЛИ И ДРАКОНЫ. На Востоке Дракон был символом силы,
власти, могущества. Потому считалось, что изображение драко-
на, например, в виде охранительного нагрудного талисмана или
татуировки обладало магической силой, приносило его облада-
телю удачу и счастье. Дракон охранял от бед и напастей.
"Дракон покровительствует смельчакам и авантюристам, но
любит, когда последние не преступают грань приличия и поря-
дочности..." - писал по поводу Года Дракона, известный син-
гапурский прорицатель Тай Хуа(г.За рубежом, 1988.1).
Считается, что в "дракона", в связи с обстоятельствами,
может "превратиться" любой, даже неприметный внешне человек.
На Востоке, в частности в Китае, по сей день необычайно по-
пулярен древний сюжет - "превращения рыбы в дракона"!
"...плывущий по волнам карп внезапно оборачивается драко-
ном, взмывающим в небеса(этот сюжет с древности служил сво-
еобразной иллюстрацией представления о чиновничьей карьере
как награде за прилежание в учебе)..." сообщают авторы книги
"Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый
Год"(М., Наука, 1985).
Название включающее слово "дракон" - так же приносит уда-
чу. В этом, по крайней мере убеждены рыбаки. У берегов Япо-
нии сотнями плавают "драконы морей". Это - всевозможные ры-
бацкие шхуны, баркасы, джонки, сейнеры, танкеры. Все они
традиционно носят на своем окончании названия слово "мару",
означающее, "лодка" и, одновремнно, "Дракон", поскольку ог-
ромные лодки раньше делали - именно в виде дракона!
Один из самых известных "мару" - печально знаменитый
"Счастливый Дракон", "Фукуру-мару", рыбацкая шхуна, которую
застигло в океане облако смертоносного радиоактивного пепла,
после взрыва первой американской водородной бомбы(01.03.
1954 г) в атолле Бикини. "Дракон" действительно оказался
"счастлив" - ему удалось выйти из накрывшего его облака, но
весь его экипаж и рыбаки, человек за человеком, впоследствии
умерли от радиоактивносго облучения.
Есть и другие "мару". Это "Ацутасан-мару", потопленный в
1941 году американской подлдкой "Суордфиш"("фиш" - рыба).
Гигантские танкеры "Ниссе -мару" и "Токио-мару", сответс-
твенно, в 132.000 и 250.000 тонн водоизмещением. И - многие
другие многотонные "драконы" и "дракончики".
Даже первая атомная подлодка США, вошедшая в воды Японии в
1964 году была подчеркнуто названа "Морской дракон"!
Занятно, но в Южной Америке, среди эпизодов наблюдения
НЛО, сторож Вентура Месейрос, на ночном дежурстве, увидев
пролетающую "летающую тарелку" с прозрачной кабиной, узрел в
нем мрачное существо явно азиатского происхождения, с узкими
раскосыми глазами. Произошло это в 1972 году, 30 декабря в
23.30. в Аргентине, близь Трес-Аррайос(окрестности Буэ-
нос-Айреса). Тарелка, видимо, прошла долгий путь, жужжала
как "целый рой пчел" и от нее отчаянно сыпались искры.
"Вдруг целый сноп искр упал из летающего диска, и он не-
колько наклонился вперед, так, что я смог получше рассмот-
реть кабину. Там был еще один пилот. Позади пилотов я заме-
тил золотисто-голубую кокарду с морским коньком, у которого
была корона. Сбоку я заметил ряд непонятных букв..."
Морской конек и - иероглифы? Припомним - "морским конь-
ком" в Новогодье на Востоке(в Японии) обозначают именно -
дракона! Итак, "Драконы морей", наркомафия, "Триады" - в
НЛО?! Как же просто тогда объясняются все "инопланетяне"!
5. ДРАКОН В МУДРЕЦЕ ЛАО-ЦЗЫ. В восточных единоборствах (у-
шу, жесткий ци-гун и пр.) слово "Дракон" так же встречается
исключительно часто, обозначая то одно, то другое впечатляю-
щее действеи: 1) "Коготь Дракона " - упражнение с железными
шарами; 2) "Водяной Дракон играет в воде" - упражнение для
рук; 3) "Шаг Дракона" - специфическая стойка и перестановка
ног в ходе боевого поединка, и - так далее.
Но есть и - драконы мышления! В "И Цзин" ("Книге перемен")
дракон обычно означает... мудреца! Действительно, открываю-
щий мудрость учитель трижды достоин называться "драконом".
Его думы, дела и деяния непостижны для тех кто не смог стать
драконом. Не смог, или не успел. Чжуан-Цзы среди сотен кро-
хотных исторических анекдотов так повествует об этом(Чжу-
ан-Цзы. Ле-цзы. М.: Мысль, 1995):
"А Хэгун и Божественный Землепашец вместе учились у Старо-
го Дракона Счастливого. Как-то днем Божественный Землепашец
дремал у себя в комнате, облокотясь на столик. В полдень А
Хэгун распахнул настежь двери и вбежал в комнату со словами:
"Старый Дракон умер!"
Божественный Землепашец схватил свой посох, поднялся, по-
том с размаху бросил посох на землю и, рассмеявшись, сказал:
"Тот, кто был мне Небом, знал, что я груб и темен, вот поче-
му он бросил меня и умер. Все кончено! Учитель умер, не отк-
рыв мне безумных своих речей!"
Обратить безумие в мудрость, воистину, под силу только
нечеловеку. Сделать это может только дракон. "Дракон" не по
названию, а по сути.
В "Исторических хрониках" Сыма Цяня читаем, что Конфуций
однажды пришел за советом к архивариусу или библиотекарю Лао
Цзе и после встречи с ним заявил:
"Птицы летают, рыбы плавают, животные бегают. Бегающего
можно поймать в западню, плавающего - сетью, а летающего -
стрелой. Но как быть с Драконом? Я не знаю, как он мчится
верхом на ветре и как взмывает в небо. Нынче я видел Лао Цзе
и могу сказать, что видел Дракона".
Итак, великий мыслитель Древнего Китая Конфуций назвал не
менее великого мудреца Лао-цзы, основателя даосизма, "драко-
ном, вознесшимся на Небо", а самого Конфуция после его смер-
ти стали величать, "Драконом среди людей".
6. ДВОРЦОВЫЕ ДРАКОНЫ. Дракон как символ имератора возник
издаван. Но - драконы каждого правителя были своей окраски.
При династии Мин (1368-1644) красный цвет считался нацио-
нальным, поэтому императорским гербом бью красный дракон.
При маньчжурской династии Цин(1644-1911) национальным счи-
тался желтый цвет, поэтому официальным гербом был дракон
желтый.
Китайские драконы были фиолетовыми, голубыми, белыми, чер-
ными. Считаясь символом мужской силы и власти управляющий
судьбами страны дракон изображался на государственном флаге
Китая, на официальных одеждах императора и его близких.
На государственном гербе правителей феодального Китая и их
одежде был изображен дракон с 4-мя лапами и 5-ю когтями на
каждой. Императорский халат отличался от других не только
цветом(желтым), но и эмблемой. На нем были вышиты 4 золотых
дракона: два - на плечах и по одному на груди и спине.
Даже правительственные ордена в феодальном Китае носили
название этого мифического животного. Так, в конце XIX в.
существовал орден Двойного дракона, имевший 5 степеней.
Князья и члены императорской фамилии награждались орденом
Желтого дракона, министры и послы - орденом Красного драко-
на, сотрудники дипломатического корпуса - орденом Синего
дракона, лица других сословий - орденом Черного дракона".
В Китае, так же как во Вьетнаме и Корее, дракон как оли-
цетворение божественной силы и благородства стал символом
господствующего феодального класса. В дальнейшем он стал ис-
ключительно знаком императорской власти: лик императора стал
"ликом Дракона", ложе императора - "ложе Дракона", одежды
императора - "одежда Дракона", и, разумеется, трон императо-
ра именовался "троном Дракона".
Даже когда надо было оповестить о кончине императора, вы-
ражались образно, говорили, что он "улетел на небо верхом на
Драконе". Но если у людей Востока подобные выражения никаких
посторонних ассоциаций не вызывали, то для "западников"
именно подобные символики "отлета на небо" породили немало
легенд, ныне воодушевляющих не только верующих людей, но
и уфологов, утверждающих, что речь идет про... взлет НЛО.
Дракон щедр - его толкует каждый, как хочет и может!